Językowe szaleństwo w przekładzie

« Zadawałem sobie pytanie, czy tak okaleczony język polski odda istotę rzeczy. W końcu my nie mieliśmy kolonii, swoich boyów i niewolników, tylko Murzynka Bambo, który „w Afryce mieszka/Czarną ma skórę ten nasz koleżka”. »

Z Jackiem Giszczakiem, pisarzem i tłumaczem, o tłumaczeniu literatury francuskojęzycznej z Afryki i Antyli w artykule « Żywioł wartkiej mowy« .